12月2日,教育部社会科学司公布了2025年度教育部人文社会科学研究一般项目立项名单,东北财经大学获批18项。其中,规划基金项目9项(立项率24.32%),青年基金项目9项(立项率12.86%)。立项数量居全国高校第9名、财经类高校第2名、辽宁省内高校第1名。
此次立项的教育部人文社会科学研究项目中,学校管理学学科立项数量位居全国第二,艺术学学科首次获批立项,实现了零的突破。这主要得益于各相关学科的科学规划、相关团队的认真培育,为学校国家级科研项目的孵化及项目研究质量的提升奠定了坚实基础。
今后,学校将进一步加强教育部项目孵化团队建设,强化联动协同与机制创新,着力打造高水平人才队伍,为高质量发展注入更强科研动力;以国家战略需求为导向,持续产出更多具有思想深度、应用价值与重大社会影响力的标志性成果,为服务国家重大战略需求和地方经济社会发展作出更大贡献。
东北财经大学2025年度教育部人文社会科学研究一般项目立项名单
序号 | 项目批准号 | 申请人 | 学院单位 | 项目名称 | 项目类别 |
1 |
25YJA630014 |
窦一杰 | 产业组织与企业组 织研究中心 | 非洲中资制造企业非正规供应链可持续风险治理 ——多级供应商的视角 |
规划基金项目 |
2 |
25YJA790006 |
陈太明 |
经济学院 | 中国家庭消费的过度敏感性研究:不确定性动因、 福利后果与治理机制 |
规划基金项目 |
3 |
25YJA790012 |
翟光宇 |
金融学院 | 低利率约束下货币政策传导异化的机制分析及应对 策略 |
规划基金项目 |
4 |
25YJA790054 |
史永东 |
金融科技学院 |
大语言模型驱动的气候风险与供应链韧性研究 |
规划基金项目 |
5 |
25YJA840007 |
刘晓梅 |
公共管理学院 | 多层次、分阶段、全方位——农村养老服务资源整 合机制研究 |
规划基金项目 |
6 |
25YJAZH021 |
陈艳利 |
会计学院 | 数据价值化导向下数据交易平台治理的协同机制与 优化路径 |
规划基金项目 |
7 |
25YJAZH044 |
富 宇 | 数据科学与人工智 能学院 | 数据驱动与新质生产力——基于几何不变量方法的 经济增长理论重构 |
规划基金项目 |
8 |
25YJAZH162 |
田 丹 | 管理科学与工程学 院 | 人工智能重塑企业创新:应用场景、作用机制与实 践方法 |
规划基金项目 |
9 |
25YJAZH255 |
赵 宁 |
金融学院 | 跨行业流动性风险的多层网络动力学演化与智能协 同监管 |
规划基金项目 |
10 |
25YJC630005 |
陈文博 | 现代供应链管理研 究院 |
大模型驱动的网络零售商库存控制与定价策略研究 |
青年基金项目 |
11 |
25YJC630012 |
戴 庆 | 管理科学与工程学 院 | 弹性工作制下家庭出行时空协同与错峰调控策略优 化研究 |
青年基金项目 |
12 |
25YJC630030 |
郭 佳 |
会计学院 | 司法程序创新与资本跨区域流动研究——基于企业 异地投资的经验证据 |
青年基金项目 |
13 |
25YJC630046 |
贾伯聪 | 工商管理学院(MBA 教育中心) | AI服务失败情境下旅游怀旧线索对旅游者宽恕的影 响机制研究 |
青年基金项目 |
14 |
25YJC630122 |
孙 琳 | 工商管理学院(MBA 教育中心) |
数据交易平台的智能匹配机制与价值共创路径研究 |
青年基金项目 |
15 |
25YJC630147 |
邬先利 |
公共管理学院 | 基于政府公共平台数据的Natech事件风险传导机制 及防控策略研究 |
青年基金项目 |
16 |
25YJC760130 |
于小喆 |
人文与传播学院 |
朱生豪汉译莎士比亚戏剧的跨语境重构研究 |
青年基金项目 |
17 |
25YJC790055 |
李程程 |
金融学院 | 绿色并购的溢出效应:区域异质性、扩散机制与政 策协同研究 |
青年基金项目 |
18 |
25YJCGJWO08 |
魏 昕 |
国际经济贸易学院 | 欧美“新型反补贴风险”的测度、影响机制及对策 研究 |
青年基金项目 |
项目名称:朱生豪汉译莎士比亚戏剧的跨语境重构研究
负责人简介:于小喆,东北财经大学人文与传播学院讲师,北京大学艺术学博士,美国加州大学欧文分校英语系访问学者。主持教育部人文社会科学研究一般项目1项,研究方向为中外戏剧史论、戏剧翻译与传播。
项目简介:作为世界文艺经典的莎士比亚戏剧自近代传入中国,随之开启汉译历程。其中,朱生豪的汉译本素以流畅优美、节奏感强著称,成为最具影响力的莎剧汉译本之一。然而有关该译本文体特征、译者的翻译美学观等重要议题仍未完全辨明,尚存探讨空间。本项目通过详细整理和考察朱译本及相关文献资料,挖掘朱氏翻译思想“神韵说”的现代价值与跨学科意义,辨析朱译莎剧的文体特征,揭示同期译本与朱氏翻译的互文关系。研究成果不仅完善了民国时期汉译莎剧文学批评史,还有助于西方世界了解莎士比亚在华流变与融合历程,促进文化和解与文明互鉴。
